• Abschlussveranstaltung, Translation als Geheimnis / Secret Übersetzung

    Literarisches Colloquium Berlin Am Sandwerder 5, Berlin

    Translation als Geheimnis / Secret Übersetzung Öffentliche Abschlussveranstaltung im Rahmen der August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur mit Susan Bernofsky und Studierenden der FU Berlin Übersetzung ist der heimliche Kern jedes Schreibens, jedes Sprechens. Translation ist sichtbar/unsichtbar überall zu spüren, auch in den etymologisch versteckten Metaphern jeder Sprache. Literarisch zu übersetzen heißt, einen Text zu entwerfen, der durch eine geheimnisvolle […]

  • A Walserian Conversation

    Hopscotch Reading Room Kurfürstenstr. 13-14 (Hof), Berlin, Germany

    Conversation with writer and critic Ryan Ruby about Robert Walser and Clairvoyant of the Small: The Life of Robert Walser

  • Translating for the End of the World

    Emory Conference Center Atlanta, GA

    Keynote address, "Making the Canon, Breaking the Canon: The Task of the Translator" Conference hosted by Emory University's Department of German Studies

  • Places and Traces: The Translation Archive

    Tucson Marriot Tucson, AZ

    Panel, American Literary Translators Association Conference Literary translation is a profession that is relatively portable. And yet, translation also leaves its trace. Translators’ papers, or their hard drives, can be a treasure for those interested in exploring the work of their predecessors. Often these doc- uments are incidental to the archive of a writer or […]

  • Kafka in New York

    Skylight Room, CUNY Graduate Center 365 Fifth Ave., New York, NY

    Translating Kafka: A Roundtable The translators Susan Bernofsky, Ross Benjamin, and Shelley Frisch will discuss Kafka and translation, moderated by scholar Michelle Woods. The panel will address the history of translations of Kafka’s work into English and other languages, specific features of his use of language, his response to translated works as a reader, and […]

  • Old Words, New Words: Translating Classic and Contemporary Literature

    Colorado College Colorado Springs, CO

    While contemporary fiction is generally translated in a contemporary mode, things can quickly get complicated when a translator approaches an older literary work. Suddenly there are choices to be made on how to communicate the age and style of the work– lots of choices! And it turns out that some of the factors we take […]

  • One Novel – Two Days – Many Readings

    Dartmouth College Hanover, NH

    A workshop on Susan Bernofsky's new translation of Thomas Mann's novel The Magic Mountain For registration information, contact Department of German Studies, Dartmouth College  

  • US & Them

    Molasses Books 770 Hart St., Brooklyn, NY

    Us&Them: A Writer-Translator Reading Series - 10th Anniversary Celebration

  • Day of Translation

    The Center for Fiction 15 Lafayette Avenue, Brooklyn, NY, United States

    Day of Translation panel: Interspecies Translation What is gained in narrating from the perspective of a polar bear, a clam, or famously, a cockroach? This panel explores the idea of “interspecies translation” and how the languages of the animal, aquatic, and otherwise natural world inform the way we approach narrative and storytelling. Is it more […]

  • Gegenüber Talks: Climbing the Magic Mountain

    Online - Goethe-Institut Boston Boston, MA

    The GEGENÜBER magazine of the Goethe-Institut in North America continues its series of online conversations with contemporary German-language authors and scholars. This time, join us for “Climbing the Magic Mountain”, a conversation presented by Goethe-Institut Boston. Literary translator Susan Bernofsky and scholar Veronika Fuechtner discuss the challenges of translating and editing Thomas Mann’s The Magic […]